Prevođenje - Grčki-Talijanski - μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
Kategorija Pismo / E-mail - Svakodnevni život  Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα... | | Izvorni jezik: Grčki
μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα δυστυχωσ δεν εχω εÏθει ποτε | | μενω στην αθηνα |
|
| Vivo ad Atene. Mi piace molto... | PrevođenjeTalijanski Preveo lenab | Ciljni jezik: Talijanski
Vivo ad Atene. Mi piace molto l'Italia ma purtroppo non ci sono mai venuto. |
|
Posljednji potvrdio i uredio ali84 - 26 kolovoz 2008 01:53
Najnovije poruke | | | | | 23 kolovoz 2008 20:21 | | | Ciao Lena, la forma corretta è "Vivo ad Atene". Il resto va benissimo, però metto ai voti per verificarne il significato  | | | 23 kolovoz 2008 21:28 | | | Grazie!  |
|
|