Umseting - Grikskt-Italskt - μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur - Dagliga lívið Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα... | | Uppruna mál: Grikskt
μενω στην αθηνα.μου αÏεσει πολυ η ιταλια αλλα δυστυχωσ δεν εχω εÏθει ποτε | Viðmerking um umsetingina | μενω στην αθηνα |
|
| Vivo ad Atene. Mi piace molto... | UmsetingItalskt Umsett av lenab | Ynskt mál: Italskt
Vivo ad Atene. Mi piace molto l'Italia ma purtroppo non ci sono mai venuto. |
|
Góðkent av ali84 - 26 August 2008 01:53
Síðstu boð | | | | | 23 August 2008 20:21 | | | Ciao Lena, la forma corretta è "Vivo ad Atene". Il resto va benissimo, però metto ai voti per verificarne il significato | | | 23 August 2008 21:28 | | | Grazie! |
|
|