Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Turkiska - It is ok but pls don’t forget to send the...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
It is ok but pls don’t forget to send the...
Text
Tillagd av
janjak
Källspråk: Engelska
It is ok but pls don’t forget to send the original master b/ls duly stamped and signed by you by express courier
Titel
tamam ama imzalanmış veya mühürlenmiş
Översättning
Turkiska
Översatt av
buketnur
Språket som det ska översättas till: Turkiska
tamam ama senin tarafından imzalanmış veya mühürlenmiş esas lisansı acele postayla göndermeyi unutma lütfen
Senast granskad eller redigerad av
FIGEN KIRCI
- 8 Oktober 2008 00:45
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 Oktober 2008 02:42
benimadimmayis
Antal inlägg: 47
ekspres= acele posta
7 Oktober 2008 20:06
merdogan
Antal inlägg: 3769
imzalanmış ==
> tarafından imzalanmış
veya>> ve
unutm alütfen
=> unutma lütfen
"tam olarak zamanında" esas metinde yok.
acele posta