쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-터키어 - It is ok but pls don’t forget to send the...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
It is ok but pls don’t forget to send the...
본문
janjak
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
It is ok but pls don’t forget to send the original master b/ls duly stamped and signed by you by express courier
제목
tamam ama imzalanmış veya mühürlenmiş
번역
터키어
buketnur
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
tamam ama senin tarafından imzalanmış veya mühürlenmiş esas lisansı acele postayla göndermeyi unutma lütfen
FIGEN KIRCI
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 8일 00:45
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 7일 02:42
benimadimmayis
게시물 갯수: 47
ekspres= acele posta
2008년 10월 7일 20:06
merdogan
게시물 갯수: 3769
imzalanmış ==
> tarafından imzalanmış
veya>> ve
unutm alütfen
=> unutma lütfen
"tam olarak zamanında" esas metinde yok.
acele posta