Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Турски - It is ok but pls don’t forget to send the...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
It is ok but pls don’t forget to send the...
Текст
Предоставено от
janjak
Език, от който се превежда: Английски
It is ok but pls don’t forget to send the original master b/ls duly stamped and signed by you by express courier
Заглавие
tamam ama imzalanmış veya mühürlenmiş
Превод
Турски
Преведено от
buketnur
Желан език: Турски
tamam ama senin tarafından imzalanmış veya mühürlenmiş esas lisansı acele postayla göndermeyi unutma lütfen
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 8 Октомври 2008 00:45
Последно мнение
Автор
Мнение
7 Октомври 2008 02:42
benimadimmayis
Общо мнения: 47
ekspres= acele posta
7 Октомври 2008 20:06
merdogan
Общо мнения: 3769
imzalanmış ==
> tarafından imzalanmış
veya>> ve
unutm alütfen
=> unutma lütfen
"tam olarak zamanında" esas metinde yok.
acele posta