Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Turco - It is ok but pls don’t forget to send the...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
It is ok but pls don’t forget to send the...
Testo
Aggiunto da
janjak
Lingua originale: Inglese
It is ok but pls don’t forget to send the original master b/ls duly stamped and signed by you by express courier
Titolo
tamam ama imzalanmış veya mühürlenmiş
Traduzione
Turco
Tradotto da
buketnur
Lingua di destinazione: Turco
tamam ama senin tarafından imzalanmış veya mühürlenmiş esas lisansı acele postayla göndermeyi unutma lütfen
Ultima convalida o modifica di
FIGEN KIRCI
- 8 Ottobre 2008 00:45
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
7 Ottobre 2008 02:42
benimadimmayis
Numero di messaggi: 47
ekspres= acele posta
7 Ottobre 2008 20:06
merdogan
Numero di messaggi: 3769
imzalanmış ==
> tarafından imzalanmış
veya>> ve
unutm alütfen
=> unutma lütfen
"tam olarak zamanında" esas metinde yok.
acele posta