Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Турецька - It is ok but pls don’t forget to send the...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
It is ok but pls don’t forget to send the...
Текст
Публікацію зроблено
janjak
Мова оригіналу: Англійська
It is ok but pls don’t forget to send the original master b/ls duly stamped and signed by you by express courier
Заголовок
tamam ama imzalanmış veya mühürlenmiş
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
buketnur
Мова, якою перекладати: Турецька
tamam ama senin tarafından imzalanmış veya mühürlenmiş esas lisansı acele postayla göndermeyi unutma lütfen
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 8 Жовтня 2008 00:45
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Жовтня 2008 02:42
benimadimmayis
Кількість повідомлень: 47
ekspres= acele posta
7 Жовтня 2008 20:06
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
imzalanmış ==
> tarafından imzalanmış
veya>> ve
unutm alütfen
=> unutma lütfen
"tam olarak zamanında" esas metinde yok.
acele posta