Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Turc - It is ok but pls don’t forget to send the...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
It is ok but pls don’t forget to send the...
Text
Enviat per
janjak
Idioma orígen: Anglès
It is ok but pls don’t forget to send the original master b/ls duly stamped and signed by you by express courier
Títol
tamam ama imzalanmış veya mühürlenmiş
Traducció
Turc
Traduït per
buketnur
Idioma destí: Turc
tamam ama senin tarafından imzalanmış veya mühürlenmiş esas lisansı acele postayla göndermeyi unutma lütfen
Darrera validació o edició per
FIGEN KIRCI
- 8 Octubre 2008 00:45
Darrer missatge
Autor
Missatge
7 Octubre 2008 02:42
benimadimmayis
Nombre de missatges: 47
ekspres= acele posta
7 Octubre 2008 20:06
merdogan
Nombre de missatges: 3769
imzalanmış ==
> tarafından imzalanmış
veya>> ve
unutm alütfen
=> unutma lütfen
"tam olarak zamanında" esas metinde yok.
acele posta