Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Türkisch - It is ok but pls don’t forget to send the...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
It is ok but pls don’t forget to send the...
Text
Übermittelt von
janjak
Herkunftssprache: Englisch
It is ok but pls don’t forget to send the original master b/ls duly stamped and signed by you by express courier
Titel
tamam ama imzalanmış veya mühürlenmiş
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
buketnur
Zielsprache: Türkisch
tamam ama senin tarafından imzalanmış veya mühürlenmiş esas lisansı acele postayla göndermeyi unutma lütfen
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
FIGEN KIRCI
- 8 Oktober 2008 00:45
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
7 Oktober 2008 02:42
benimadimmayis
Anzahl der Beiträge: 47
ekspres= acele posta
7 Oktober 2008 20:06
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
imzalanmış ==
> tarafından imzalanmış
veya>> ve
unutm alütfen
=> unutma lütfen
"tam olarak zamanında" esas metinde yok.
acele posta