Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Turecki - It is ok but pls don’t forget to send the...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
It is ok but pls don’t forget to send the...
Tekst
Wprowadzone przez
janjak
Język źródłowy: Angielski
It is ok but pls don’t forget to send the original master b/ls duly stamped and signed by you by express courier
Tytuł
tamam ama imzalanmış veya mühürlenmiş
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
buketnur
Język docelowy: Turecki
tamam ama senin tarafından imzalanmış veya mühürlenmiş esas lisansı acele postayla göndermeyi unutma lütfen
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
FIGEN KIRCI
- 8 Październik 2008 00:45
Ostatni Post
Autor
Post
7 Październik 2008 02:42
benimadimmayis
Liczba postów: 47
ekspres= acele posta
7 Październik 2008 20:06
merdogan
Liczba postów: 3769
imzalanmış ==
> tarafından imzalanmış
veya>> ve
unutm alütfen
=> unutma lütfen
"tam olarak zamanında" esas metinde yok.
acele posta