Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Tyska - Senhora Mueller, a senhora já enviou os...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaTyska

Kategori Brev/E-post

Titel
Senhora Mueller, a senhora já enviou os...
Text
Tillagd av MotherMoon
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Senhora XXXXXXX, a senhora já enviou os documentos? Qual é o prazo para eu recebê-los aqui? Já estou fazendo contatos com o Consulado Alemão e já peguei meu Certificado de Conhecimento da Língua Alemã‏ no curso.
Anmärkningar avseende översättningen
Recebê-los diz respeiro aos 'documentos'. Receber os documentos.

Titel
Frau Müller, ...
Översättning
Tyska

Översatt av Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska

Frau XXXXXXX, haben Sie schon die Dokumente gesendet? Wie lange wird es dauern, bis ich sie hier empfangen werde? Ich bin schon dabei, Kontakt mit dem Deutschen Konsulat aufzunehmen und habe schon mein Deutsch-Zertifikat im Kurs bekommen.
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 13 Oktober 2008 20:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Oktober 2008 10:25

italo07
Antal inlägg: 1474
Could you give me a bridge of the first 2 sentences, please?

CC: goncin

3 Oktober 2008 12:45

goncin
Antal inlägg: 3706
Here it goes:

Madam XXXXXXX, have you already sent the documents? Within how much time frame will I receive them here?

The second "senhora" on the first period is a respectful form of treatment (feminine), which I had to render into "you" in English.

3 Oktober 2008 18:05

Lein
Antal inlägg: 3389
Is a Deutsch-Zertifikat a commonly used term or should this be something like a German language certificate?

3 Oktober 2008 18:16

italo07
Antal inlägg: 1474
I only know the "Zertifikat Deutsch" (ZD) given by the Goethe-Institut.

3 Oktober 2008 18:28

Lein
Antal inlägg: 3389
OK, sounds like it's an official term then