Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Germană - Senhora Mueller, a senhora já enviou os...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăGermană

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
Senhora Mueller, a senhora já enviou os...
Text
Înscris de MotherMoon
Limba sursă: Portugheză braziliană

Senhora XXXXXXX, a senhora já enviou os documentos? Qual é o prazo para eu recebê-los aqui? Já estou fazendo contatos com o Consulado Alemão e já peguei meu Certificado de Conhecimento da Língua Alemã‏ no curso.
Observaţii despre traducere
Recebê-los diz respeiro aos 'documentos'. Receber os documentos.

Titlu
Frau Müller, ...
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

Frau XXXXXXX, haben Sie schon die Dokumente gesendet? Wie lange wird es dauern, bis ich sie hier empfangen werde? Ich bin schon dabei, Kontakt mit dem Deutschen Konsulat aufzunehmen und habe schon mein Deutsch-Zertifikat im Kurs bekommen.
Validat sau editat ultima dată de către italo07 - 13 Octombrie 2008 20:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Octombrie 2008 10:25

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Could you give me a bridge of the first 2 sentences, please?

CC: goncin

3 Octombrie 2008 12:45

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Here it goes:

Madam XXXXXXX, have you already sent the documents? Within how much time frame will I receive them here?

The second "senhora" on the first period is a respectful form of treatment (feminine), which I had to render into "you" in English.

3 Octombrie 2008 18:05

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Is a Deutsch-Zertifikat a commonly used term or should this be something like a German language certificate?

3 Octombrie 2008 18:16

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
I only know the "Zertifikat Deutsch" (ZD) given by the Goethe-Institut.

3 Octombrie 2008 18:28

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
OK, sounds like it's an official term then