Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjermanisht - Senhora Mueller, a senhora já enviou os...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjermanisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
Senhora Mueller, a senhora já enviou os...
Tekst
Prezantuar nga MotherMoon
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Senhora XXXXXXX, a senhora já enviou os documentos? Qual é o prazo para eu recebê-los aqui? Já estou fazendo contatos com o Consulado Alemão e já peguei meu Certificado de Conhecimento da Língua Alemã‏ no curso.
Vërejtje rreth përkthimit
Recebê-los diz respeiro aos 'documentos'. Receber os documentos.

Titull
Frau Müller, ...
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht

Frau XXXXXXX, haben Sie schon die Dokumente gesendet? Wie lange wird es dauern, bis ich sie hier empfangen werde? Ich bin schon dabei, Kontakt mit dem Deutschen Konsulat aufzunehmen und habe schon mein Deutsch-Zertifikat im Kurs bekommen.
U vleresua ose u publikua se fundi nga italo07 - 13 Tetor 2008 20:12





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Tetor 2008 10:25

italo07
Numri i postimeve: 1474
Could you give me a bridge of the first 2 sentences, please?

CC: goncin

3 Tetor 2008 12:45

goncin
Numri i postimeve: 3706
Here it goes:

Madam XXXXXXX, have you already sent the documents? Within how much time frame will I receive them here?

The second "senhora" on the first period is a respectful form of treatment (feminine), which I had to render into "you" in English.

3 Tetor 2008 18:05

Lein
Numri i postimeve: 3389
Is a Deutsch-Zertifikat a commonly used term or should this be something like a German language certificate?

3 Tetor 2008 18:16

italo07
Numri i postimeve: 1474
I only know the "Zertifikat Deutsch" (ZD) given by the Goethe-Institut.

3 Tetor 2008 18:28

Lein
Numri i postimeve: 3389
OK, sounds like it's an official term then