Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-آلمانی - Senhora Mueller, a senhora já enviou os...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلآلمانی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
Senhora Mueller, a senhora já enviou os...
متن
MotherMoon پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Senhora XXXXXXX, a senhora já enviou os documentos? Qual é o prazo para eu recebê-los aqui? Já estou fazendo contatos com o Consulado Alemão e já peguei meu Certificado de Conhecimento da Língua Alemã‏ no curso.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Recebê-los diz respeiro aos 'documentos'. Receber os documentos.

عنوان
Frau Müller, ...
ترجمه
آلمانی

Rodrigues ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Frau XXXXXXX, haben Sie schon die Dokumente gesendet? Wie lange wird es dauern, bis ich sie hier empfangen werde? Ich bin schon dabei, Kontakt mit dem Deutschen Konsulat aufzunehmen und habe schon mein Deutsch-Zertifikat im Kurs bekommen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط italo07 - 13 اکتبر 2008 20:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 اکتبر 2008 10:25

italo07
تعداد پیامها: 1474
Could you give me a bridge of the first 2 sentences, please?

CC: goncin

3 اکتبر 2008 12:45

goncin
تعداد پیامها: 3706
Here it goes:

Madam XXXXXXX, have you already sent the documents? Within how much time frame will I receive them here?

The second "senhora" on the first period is a respectful form of treatment (feminine), which I had to render into "you" in English.

3 اکتبر 2008 18:05

Lein
تعداد پیامها: 3389
Is a Deutsch-Zertifikat a commonly used term or should this be something like a German language certificate?

3 اکتبر 2008 18:16

italo07
تعداد پیامها: 1474
I only know the "Zertifikat Deutsch" (ZD) given by the Goethe-Institut.

3 اکتبر 2008 18:28

Lein
تعداد پیامها: 3389
OK, sounds like it's an official term then