Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Deutsch - Senhora Mueller, a senhora já enviou os...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischDeutsch

Kategorie Brief / Email

Titel
Senhora Mueller, a senhora já enviou os...
Text
Übermittelt von MotherMoon
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Senhora XXXXXXX, a senhora já enviou os documentos? Qual é o prazo para eu recebê-los aqui? Já estou fazendo contatos com o Consulado Alemão e já peguei meu Certificado de Conhecimento da Língua Alemã‏ no curso.
Bemerkungen zur Übersetzung
Recebê-los diz respeiro aos 'documentos'. Receber os documentos.

Titel
Frau Müller, ...
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von Rodrigues
Zielsprache: Deutsch

Frau XXXXXXX, haben Sie schon die Dokumente gesendet? Wie lange wird es dauern, bis ich sie hier empfangen werde? Ich bin schon dabei, Kontakt mit dem Deutschen Konsulat aufzunehmen und habe schon mein Deutsch-Zertifikat im Kurs bekommen.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von italo07 - 13 Oktober 2008 20:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 Oktober 2008 10:25

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Could you give me a bridge of the first 2 sentences, please?

CC: goncin

3 Oktober 2008 12:45

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Here it goes:

Madam XXXXXXX, have you already sent the documents? Within how much time frame will I receive them here?

The second "senhora" on the first period is a respectful form of treatment (feminine), which I had to render into "you" in English.

3 Oktober 2008 18:05

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Is a Deutsch-Zertifikat a commonly used term or should this be something like a German language certificate?

3 Oktober 2008 18:16

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
I only know the "Zertifikat Deutsch" (ZD) given by the Goethe-Institut.

3 Oktober 2008 18:28

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
OK, sounds like it's an official term then