Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Немецкий - Senhora Mueller, a senhora já enviou os...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Немецкий

Категория Письмо / E-mail

Статус
Senhora Mueller, a senhora já enviou os...
Tекст
Добавлено MotherMoon
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Senhora XXXXXXX, a senhora já enviou os documentos? Qual é o prazo para eu recebê-los aqui? Já estou fazendo contatos com o Consulado Alemão e já peguei meu Certificado de Conhecimento da Língua Alemã‏ no curso.
Комментарии для переводчика
Recebê-los diz respeiro aos 'documentos'. Receber os documentos.

Статус
Frau Müller, ...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Frau XXXXXXX, haben Sie schon die Dokumente gesendet? Wie lange wird es dauern, bis ich sie hier empfangen werde? Ich bin schon dabei, Kontakt mit dem Deutschen Konsulat aufzunehmen und habe schon mein Deutsch-Zertifikat im Kurs bekommen.
Последнее изменение было внесено пользователем italo07 - 13 Октябрь 2008 20:12





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Октябрь 2008 10:25

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Could you give me a bridge of the first 2 sentences, please?

CC: goncin

3 Октябрь 2008 12:45

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Here it goes:

Madam XXXXXXX, have you already sent the documents? Within how much time frame will I receive them here?

The second "senhora" on the first period is a respectful form of treatment (feminine), which I had to render into "you" in English.

3 Октябрь 2008 18:05

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Is a Deutsch-Zertifikat a commonly used term or should this be something like a German language certificate?

3 Октябрь 2008 18:16

italo07
Кол-во сообщений: 1474
I only know the "Zertifikat Deutsch" (ZD) given by the Goethe-Institut.

3 Октябрь 2008 18:28

Lein
Кол-во сообщений: 3389
OK, sounds like it's an official term then