Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Alemany - Senhora Mueller, a senhora já enviou os...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAlemany

Categoria Carta / E-mail

Títol
Senhora Mueller, a senhora já enviou os...
Text
Enviat per MotherMoon
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Senhora XXXXXXX, a senhora já enviou os documentos? Qual é o prazo para eu recebê-los aqui? Já estou fazendo contatos com o Consulado Alemão e já peguei meu Certificado de Conhecimento da Língua Alemã‏ no curso.
Notes sobre la traducció
Recebê-los diz respeiro aos 'documentos'. Receber os documentos.

Títol
Frau Müller, ...
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

Frau XXXXXXX, haben Sie schon die Dokumente gesendet? Wie lange wird es dauern, bis ich sie hier empfangen werde? Ich bin schon dabei, Kontakt mit dem Deutschen Konsulat aufzunehmen und habe schon mein Deutsch-Zertifikat im Kurs bekommen.
Darrera validació o edició per italo07 - 13 Octubre 2008 20:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Octubre 2008 10:25

italo07
Nombre de missatges: 1474
Could you give me a bridge of the first 2 sentences, please?

CC: goncin

3 Octubre 2008 12:45

goncin
Nombre de missatges: 3706
Here it goes:

Madam XXXXXXX, have you already sent the documents? Within how much time frame will I receive them here?

The second "senhora" on the first period is a respectful form of treatment (feminine), which I had to render into "you" in English.

3 Octubre 2008 18:05

Lein
Nombre de missatges: 3389
Is a Deutsch-Zertifikat a commonly used term or should this be something like a German language certificate?

3 Octubre 2008 18:16

italo07
Nombre de missatges: 1474
I only know the "Zertifikat Deutsch" (ZD) given by the Goethe-Institut.

3 Octubre 2008 18:28

Lein
Nombre de missatges: 3389
OK, sounds like it's an official term then