Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Litauiska-Engelska - Jis lÄ—tai pakÄ—lÄ— akis ir nusiÅ¡ypsojo
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Text
Tillagd av
maartiina
Källspråk: Litauiska
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Anmärkningar avseende översättningen
britu
Titel
He lifted up his eyes slowly and smiled
Översättning
Engelska
Översatt av
sidlute
Språket som det ska översättas till: Engelska
He lifted up his eyes slowly and smiled.
Senast granskad eller redigerad av
Tantine
- 13 Oktober 2008 17:09
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
5 Oktober 2008 16:09
Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Sidlute
The English looks fine
I've set a poll because I don't understand a single word of Lithunanian
(one day maybe, you never know
)
Bises
Tantine
10 Oktober 2008 11:36
ollka
Antal inlägg: 149
All correct. I'd say "raised his eyes" though, lifting up one's eyes sounds to me a bit like one is using one's hands to do it
10 Oktober 2008 16:14
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Or..."He looked up slowly and smiled"
10 Oktober 2008 18:22
ollka
Antal inlägg: 149
Of course, looked up is better!