Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Liettua-Englanti - Jis lÄ—tai pakÄ—lÄ— akis ir nusiÅ¡ypsojo
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Teksti
Lähettäjä
maartiina
Alkuperäinen kieli: Liettua
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Huomioita käännöksestä
britu
Otsikko
He lifted up his eyes slowly and smiled
Käännös
Englanti
Kääntäjä
sidlute
Kohdekieli: Englanti
He lifted up his eyes slowly and smiled.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Tantine
- 13 Lokakuu 2008 17:09
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
5 Lokakuu 2008 16:09
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi Sidlute
The English looks fine
I've set a poll because I don't understand a single word of Lithunanian
(one day maybe, you never know
)
Bises
Tantine
10 Lokakuu 2008 11:36
ollka
Viestien lukumäärä: 149
All correct. I'd say "raised his eyes" though, lifting up one's eyes sounds to me a bit like one is using one's hands to do it
10 Lokakuu 2008 16:14
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Or..."He looked up slowly and smiled"
10 Lokakuu 2008 18:22
ollka
Viestien lukumäärä: 149
Of course, looked up is better!