Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Liettua-Englanti - Jis lÄ—tai pakÄ—lÄ— akis ir nusiÅ¡ypsojo

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LiettuaEnglanti

Kategoria Lause

Otsikko
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Teksti
Lähettäjä maartiina
Alkuperäinen kieli: Liettua

Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Huomioita käännöksestä
britu

Otsikko
He lifted up his eyes slowly and smiled
Käännös
Englanti

Kääntäjä sidlute
Kohdekieli: Englanti

He lifted up his eyes slowly and smiled.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 13 Lokakuu 2008 17:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Lokakuu 2008 16:09

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi Sidlute

The English looks fine

I've set a poll because I don't understand a single word of Lithunanian (one day maybe, you never know )

Bises
Tantine

10 Lokakuu 2008 11:36

ollka
Viestien lukumäärä: 149
All correct. I'd say "raised his eyes" though, lifting up one's eyes sounds to me a bit like one is using one's hands to do it

10 Lokakuu 2008 16:14

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Or..."He looked up slowly and smiled"

10 Lokakuu 2008 18:22

ollka
Viestien lukumäärä: 149
Of course, looked up is better!