Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Lituano-Inglês - Jis lÄ—tai pakÄ—lÄ— akis ir nusiÅ¡ypsojo
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Texto
Enviado por
maartiina
Língua de origem: Lituano
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Notas sobre a tradução
britu
Título
He lifted up his eyes slowly and smiled
Tradução
Inglês
Traduzido por
sidlute
Língua alvo: Inglês
He lifted up his eyes slowly and smiled.
Última validação ou edição por
Tantine
- 13 Outubro 2008 17:09
Última Mensagem
Autor
Mensagem
5 Outubro 2008 16:09
Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi Sidlute
The English looks fine
I've set a poll because I don't understand a single word of Lithunanian
(one day maybe, you never know
)
Bises
Tantine
10 Outubro 2008 11:36
ollka
Número de mensagens: 149
All correct. I'd say "raised his eyes" though, lifting up one's eyes sounds to me a bit like one is using one's hands to do it
10 Outubro 2008 16:14
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Or..."He looked up slowly and smiled"
10 Outubro 2008 18:22
ollka
Número de mensagens: 149
Of course, looked up is better!