Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Litauisch-Englisch - Jis lÄ—tai pakÄ—lÄ— akis ir nusiÅ¡ypsojo
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Text
Übermittelt von
maartiina
Herkunftssprache: Litauisch
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Bemerkungen zur Übersetzung
britu
Titel
He lifted up his eyes slowly and smiled
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
sidlute
Zielsprache: Englisch
He lifted up his eyes slowly and smiled.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Tantine
- 13 Oktober 2008 17:09
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
5 Oktober 2008 16:09
Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Sidlute
The English looks fine
I've set a poll because I don't understand a single word of Lithunanian
(one day maybe, you never know
)
Bises
Tantine
10 Oktober 2008 11:36
ollka
Anzahl der Beiträge: 149
All correct. I'd say "raised his eyes" though, lifting up one's eyes sounds to me a bit like one is using one's hands to do it
10 Oktober 2008 16:14
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Or..."He looked up slowly and smiled"
10 Oktober 2008 18:22
ollka
Anzahl der Beiträge: 149
Of course, looked up is better!