Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Lituanisht-Anglisht - Jis lÄ—tai pakÄ—lÄ— akis ir nusiÅ¡ypsojo
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Tekst
Prezantuar nga
maartiina
gjuha e tekstit origjinal: Lituanisht
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Vërejtje rreth përkthimit
britu
Titull
He lifted up his eyes slowly and smiled
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
sidlute
Përkthe në: Anglisht
He lifted up his eyes slowly and smiled.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Tantine
- 13 Tetor 2008 17:09
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
5 Tetor 2008 16:09
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Sidlute
The English looks fine
I've set a poll because I don't understand a single word of Lithunanian
(one day maybe, you never know
)
Bises
Tantine
10 Tetor 2008 11:36
ollka
Numri i postimeve: 149
All correct. I'd say "raised his eyes" though, lifting up one's eyes sounds to me a bit like one is using one's hands to do it
10 Tetor 2008 16:14
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Or..."He looked up slowly and smiled"
10 Tetor 2008 18:22
ollka
Numri i postimeve: 149
Of course, looked up is better!