Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Литовська-Англійська - Jis lÄ—tai pakÄ—lÄ— akis ir nusiÅ¡ypsojo
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Текст
Публікацію зроблено
maartiina
Мова оригіналу: Литовська
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Пояснення стосовно перекладу
britu
Заголовок
He lifted up his eyes slowly and smiled
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
sidlute
Мова, якою перекладати: Англійська
He lifted up his eyes slowly and smiled.
Затверджено
Tantine
- 13 Жовтня 2008 17:09
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Жовтня 2008 16:09
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Sidlute
The English looks fine
I've set a poll because I don't understand a single word of Lithunanian
(one day maybe, you never know
)
Bises
Tantine
10 Жовтня 2008 11:36
ollka
Кількість повідомлень: 149
All correct. I'd say "raised his eyes" though, lifting up one's eyes sounds to me a bit like one is using one's hands to do it
10 Жовтня 2008 16:14
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Or..."He looked up slowly and smiled"
10 Жовтня 2008 18:22
ollka
Кількість повідомлень: 149
Of course, looked up is better!