Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Lituano-Inglese - Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Testo
Aggiunto da
maartiina
Lingua originale: Lituano
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Note sulla traduzione
britu
Titolo
He lifted up his eyes slowly and smiled
Traduzione
Inglese
Tradotto da
sidlute
Lingua di destinazione: Inglese
He lifted up his eyes slowly and smiled.
Ultima convalida o modifica di
Tantine
- 13 Ottobre 2008 17:09
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Ottobre 2008 16:09
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Sidlute
The English looks fine
I've set a poll because I don't understand a single word of Lithunanian
(one day maybe, you never know
)
Bises
Tantine
10 Ottobre 2008 11:36
ollka
Numero di messaggi: 149
All correct. I'd say "raised his eyes" though, lifting up one's eyes sounds to me a bit like one is using one's hands to do it
10 Ottobre 2008 16:14
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Or..."He looked up slowly and smiled"
10 Ottobre 2008 18:22
ollka
Numero di messaggi: 149
Of course, looked up is better!