Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Litauisk-Engelsk - Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Tekst
Skrevet av
maartiina
Kildespråk: Litauisk
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
britu
Tittel
He lifted up his eyes slowly and smiled
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
sidlute
Språket det skal oversettes til: Engelsk
He lifted up his eyes slowly and smiled.
Senest vurdert og redigert av
Tantine
- 13 Oktober 2008 17:09
Siste Innlegg
Av
Innlegg
5 Oktober 2008 16:09
Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi Sidlute
The English looks fine
I've set a poll because I don't understand a single word of Lithunanian
(one day maybe, you never know
)
Bises
Tantine
10 Oktober 2008 11:36
ollka
Antall Innlegg: 149
All correct. I'd say "raised his eyes" though, lifting up one's eyes sounds to me a bit like one is using one's hands to do it
10 Oktober 2008 16:14
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Or..."He looked up slowly and smiled"
10 Oktober 2008 18:22
ollka
Antall Innlegg: 149
Of course, looked up is better!