Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Litewski-Angielski - Jis lÄ—tai pakÄ—lÄ— akis ir nusiÅ¡ypsojo
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Tekst
Wprowadzone przez
maartiina
Język źródłowy: Litewski
Jis lėtai pakėlė akis ir nusišypsojo
Uwagi na temat tłumaczenia
britu
Tytuł
He lifted up his eyes slowly and smiled
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
sidlute
Język docelowy: Angielski
He lifted up his eyes slowly and smiled.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Tantine
- 13 Październik 2008 17:09
Ostatni Post
Autor
Post
5 Październik 2008 16:09
Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Sidlute
The English looks fine
I've set a poll because I don't understand a single word of Lithunanian
(one day maybe, you never know
)
Bises
Tantine
10 Październik 2008 11:36
ollka
Liczba postów: 149
All correct. I'd say "raised his eyes" though, lifting up one's eyes sounds to me a bit like one is using one's hands to do it
10 Październik 2008 16:14
lilian canale
Liczba postów: 14972
Or..."He looked up slowly and smiled"
10 Październik 2008 18:22
ollka
Liczba postów: 149
Of course, looked up is better!