Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bulgariska-Turkiska - iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaTurkiska

Titel
iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam...
Text
Tillagd av zlaturanka
Källspråk: Bulgariska

iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam tolkova silno ,molqte ne me razo4arovai slance..ti si vsi4ko za men .obi4am te

Titel
Hayatımda ilk defa
Översättning
Turkiska

Översatt av baranin
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Hayatımda, ilk defa böylesine aşık olduğumu söylemeliyim.Lütfen beni hayal kırıklığına uğratma, güneşim.. Sen benim için herşeysin. Seni seviyorum.
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 15 Oktober 2008 01:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Oktober 2008 18:15

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
'söylemek istediğim şu ki, hayatımda, ilk defa/kez böylesine aşık oluyorum...
ya da
'Hayatımda, ilk defa/kez böylesine aşık olduğumu söylemeliyim...

13 Oktober 2008 21:04

baranin
Antal inlägg: 99
iskam da kaja diyor ama.
senin söylediğin de doğru aslında

14 Oktober 2008 15:37

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
bu yüzden de iki örnek verdim:
'iskam da ti kaja' ya uygun olsun diyorsan, ilk yazdığım cümleye bak,
ama senin yazdığın gibi olmasını tercih edersen, ikinci örneğime bak