Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Turkki - iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaTurkki

Otsikko
iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam...
Teksti
Lähettäjä zlaturanka
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam tolkova silno ,molqte ne me razo4arovai slance..ti si vsi4ko za men .obi4am te

Otsikko
Hayatımda ilk defa
Käännös
Turkki

Kääntäjä baranin
Kohdekieli: Turkki

Hayatımda, ilk defa böylesine aşık olduğumu söylemeliyim.Lütfen beni hayal kırıklığına uğratma, güneşim.. Sen benim için herşeysin. Seni seviyorum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 15 Lokakuu 2008 01:11





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Lokakuu 2008 18:15

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'söylemek istediğim şu ki, hayatımda, ilk defa/kez böylesine aşık oluyorum...
ya da
'Hayatımda, ilk defa/kez böylesine aşık olduğumu söylemeliyim...

13 Lokakuu 2008 21:04

baranin
Viestien lukumäärä: 99
iskam da kaja diyor ama.
senin söylediğin de doğru aslında

14 Lokakuu 2008 15:37

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
bu yüzden de iki örnek verdim:
'iskam da ti kaja' ya uygun olsun diyorsan, ilk yazdığım cümleye bak,
ama senin yazdığın gibi olmasını tercih edersen, ikinci örneğime bak