Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Turecki - iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiTurecki

Tytuł
iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam...
Tekst
Wprowadzone przez zlaturanka
Język źródłowy: Bułgarski

iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam tolkova silno ,molqte ne me razo4arovai slance..ti si vsi4ko za men .obi4am te

Tytuł
Hayatımda ilk defa
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez baranin
Język docelowy: Turecki

Hayatımda, ilk defa böylesine aşık olduğumu söylemeliyim.Lütfen beni hayal kırıklığına uğratma, güneşim.. Sen benim için herşeysin. Seni seviyorum.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 15 Październik 2008 01:11





Ostatni Post

Autor
Post

13 Październik 2008 18:15

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
'söylemek istediğim şu ki, hayatımda, ilk defa/kez böylesine aşık oluyorum...
ya da
'Hayatımda, ilk defa/kez böylesine aşık olduğumu söylemeliyim...

13 Październik 2008 21:04

baranin
Liczba postów: 99
iskam da kaja diyor ama.
senin söylediğin de doğru aslında

14 Październik 2008 15:37

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
bu yüzden de iki örnek verdim:
'iskam da ti kaja' ya uygun olsun diyorsan, ilk yazdığım cümleye bak,
ama senin yazdığın gibi olmasını tercih edersen, ikinci örneğime bak