Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Búlgaro-Turco - iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BúlgaroTurco

Título
iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam...
Texto
Propuesto por zlaturanka
Idioma de origen: Búlgaro

iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam tolkova silno ,molqte ne me razo4arovai slance..ti si vsi4ko za men .obi4am te

Título
Hayatımda ilk defa
Traducción
Turco

Traducido por baranin
Idioma de destino: Turco

Hayatımda, ilk defa böylesine aşık olduğumu söylemeliyim.Lütfen beni hayal kırıklığına uğratma, güneşim.. Sen benim için herşeysin. Seni seviyorum.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 15 Octubre 2008 01:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Octubre 2008 18:15

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
'söylemek istediğim şu ki, hayatımda, ilk defa/kez böylesine aşık oluyorum...
ya da
'Hayatımda, ilk defa/kez böylesine aşık olduğumu söylemeliyim...

13 Octubre 2008 21:04

baranin
Cantidad de envíos: 99
iskam da kaja diyor ama.
senin söylediğin de doğru aslında

14 Octubre 2008 15:37

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
bu yüzden de iki örnek verdim:
'iskam da ti kaja' ya uygun olsun diyorsan, ilk yazdığım cümleye bak,
ama senin yazdığın gibi olmasını tercih edersen, ikinci örneğime bak