Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibulgeri-Kituruki - iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKituruki

Kichwa
iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam...
Nakala
Tafsiri iliombwa na zlaturanka
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam tolkova silno ,molqte ne me razo4arovai slance..ti si vsi4ko za men .obi4am te

Kichwa
Hayatımda ilk defa
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na baranin
Lugha inayolengwa: Kituruki

Hayatımda, ilk defa böylesine aşık olduğumu söylemeliyim.Lütfen beni hayal kırıklığına uğratma, güneşim.. Sen benim için herşeysin. Seni seviyorum.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 15 Oktoba 2008 01:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Oktoba 2008 18:15

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
'söylemek istediğim şu ki, hayatımda, ilk defa/kez böylesine aşık oluyorum...
ya da
'Hayatımda, ilk defa/kez böylesine aşık olduğumu söylemeliyim...

13 Oktoba 2008 21:04

baranin
Idadi ya ujumbe: 99
iskam da kaja diyor ama.
senin söylediğin de doğru aslında

14 Oktoba 2008 15:37

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
bu yüzden de iki örnek verdim:
'iskam da ti kaja' ya uygun olsun diyorsan, ilk yazdığım cümleye bak,
ama senin yazdığın gibi olmasını tercih edersen, ikinci örneğime bak