Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-Türkçe - iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaTürkçe

Başlık
iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam...
Metin
Öneri zlaturanka
Kaynak dil: Bulgarca

iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam tolkova silno ,molqte ne me razo4arovai slance..ti si vsi4ko za men .obi4am te

Başlık
Hayatımda ilk defa
Tercüme
Türkçe

Çeviri baranin
Hedef dil: Türkçe

Hayatımda, ilk defa böylesine aşık olduğumu söylemeliyim.Lütfen beni hayal kırıklığına uğratma, güneşim.. Sen benim için herşeysin. Seni seviyorum.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 15 Ekim 2008 01:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Ekim 2008 18:15

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
'söylemek istediğim şu ki, hayatımda, ilk defa/kez böylesine aşık oluyorum...
ya da
'Hayatımda, ilk defa/kez böylesine aşık olduğumu söylemeliyim...

13 Ekim 2008 21:04

baranin
Mesaj Sayısı: 99
iskam da kaja diyor ama.
senin söylediğin de doğru aslında

14 Ekim 2008 15:37

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
bu yüzden de iki örnek verdim:
'iskam da ti kaja' ya uygun olsun diyorsan, ilk yazdığım cümleye bak,
ama senin yazdığın gibi olmasını tercih edersen, ikinci örneğime bak