Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bulgarisch-Türkisch - iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischTürkisch

Titel
iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam...
Text
Übermittelt von zlaturanka
Herkunftssprache: Bulgarisch

iskam da ti kaja 4e za parvi pat se vlubvam tolkova silno ,molqte ne me razo4arovai slance..ti si vsi4ko za men .obi4am te

Titel
Hayatımda ilk defa
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von baranin
Zielsprache: Türkisch

Hayatımda, ilk defa böylesine aşık olduğumu söylemeliyim.Lütfen beni hayal kırıklığına uğratma, güneşim.. Sen benim için herşeysin. Seni seviyorum.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 15 Oktober 2008 01:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 Oktober 2008 18:15

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
'söylemek istediğim şu ki, hayatımda, ilk defa/kez böylesine aşık oluyorum...
ya da
'Hayatımda, ilk defa/kez böylesine aşık olduğumu söylemeliyim...

13 Oktober 2008 21:04

baranin
Anzahl der Beiträge: 99
iskam da kaja diyor ama.
senin söylediğin de doğru aslında

14 Oktober 2008 15:37

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
bu yüzden de iki örnek verdim:
'iskam da ti kaja' ya uygun olsun diyorsan, ilk yazdığım cümleye bak,
ama senin yazdığın gibi olmasını tercih edersen, ikinci örneğime bak