Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Engelska - À Izmir il y a un internet café
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
À Izmir il y a un internet café
Text
Tillagd av
gamine
Källspråk: Franska
À Izmir il y a un internet café
Titel
There is a cybercafe in Izmir.
Översättning
Engelska
Översatt av
gamine
Språket som det ska översättas till: Engelska
There is a cybercafe in Izmir.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 9 Oktober 2008 01:22
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 Oktober 2008 01:09
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Gamine,
I'd suggest a different wording for this line:
"There is a
cybercafe
in Izmir"
9 Oktober 2008 01:13
gamine
Antal inlägg: 4611
Yes, I think you are right Lilian. Afraid I was to French-minded. Will change according your suggestion. I know that with you I'll be able to improve my English. Thanks. Will edit.
9 Oktober 2008 01:16
gamine
Antal inlägg: 4611
Done, Lilian.
9 Oktober 2008 01:22
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Since I'm sure about the meaning I don't think we need to poll it.
I'll validate it right away!
9 Oktober 2008 01:29
gamine
Antal inlägg: 4611
Thanks so much Lilian. Very grateful.