Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Engelsk - À Izmir il y a un internet café
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
À Izmir il y a un internet café
Tekst
Skrevet av
gamine
Kildespråk: Fransk
À Izmir il y a un internet café
Tittel
There is a cybercafe in Izmir.
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
gamine
Språket det skal oversettes til: Engelsk
There is a cybercafe in Izmir.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 9 Oktober 2008 01:22
Siste Innlegg
Av
Innlegg
9 Oktober 2008 01:09
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Gamine,
I'd suggest a different wording for this line:
"There is a
cybercafe
in Izmir"
9 Oktober 2008 01:13
gamine
Antall Innlegg: 4611
Yes, I think you are right Lilian. Afraid I was to French-minded. Will change according your suggestion. I know that with you I'll be able to improve my English. Thanks. Will edit.
9 Oktober 2008 01:16
gamine
Antall Innlegg: 4611
Done, Lilian.
9 Oktober 2008 01:22
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Since I'm sure about the meaning I don't think we need to poll it.
I'll validate it right away!
9 Oktober 2008 01:29
gamine
Antall Innlegg: 4611
Thanks so much Lilian. Very grateful.