Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Franskt-Enskt - À Izmir il y a un internet café
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
À Izmir il y a un internet café
Tekstur
Framborið av
gamine
Uppruna mál: Franskt
À Izmir il y a un internet café
Heiti
There is a cybercafe in Izmir.
Umseting
Enskt
Umsett av
gamine
Ynskt mál: Enskt
There is a cybercafe in Izmir.
Góðkent av
lilian canale
- 9 Oktober 2008 01:22
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
9 Oktober 2008 01:09
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Gamine,
I'd suggest a different wording for this line:
"There is a
cybercafe
in Izmir"
9 Oktober 2008 01:13
gamine
Tal av boðum: 4611
Yes, I think you are right Lilian. Afraid I was to French-minded. Will change according your suggestion. I know that with you I'll be able to improve my English. Thanks. Will edit.
9 Oktober 2008 01:16
gamine
Tal av boðum: 4611
Done, Lilian.
9 Oktober 2008 01:22
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Since I'm sure about the meaning I don't think we need to poll it.
I'll validate it right away!
9 Oktober 2008 01:29
gamine
Tal av boðum: 4611
Thanks so much Lilian. Very grateful.