Prevod - Francuski-Engleski - À Izmir il y a un internet café Trenutni status Prevod
| À Izmir il y a un internet café | | Izvorni jezik: Francuski
À Izmir il y a un internet café |
|
| There is a cybercafe in Izmir. | | Željeni jezik: Engleski
There is a cybercafe in Izmir.
|
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 9 Oktobar 2008 01:22
Poslednja poruka | | | | | 9 Oktobar 2008 01:09 | | | Hi Gamine,
I'd suggest a different wording for this line:
"There is a cybercafe in Izmir" | | | 9 Oktobar 2008 01:13 | | | Yes, I think you are right Lilian. Afraid I was to French-minded. Will change according your suggestion. I know that with you I'll be able to improve my English. Thanks. Will edit. | | | 9 Oktobar 2008 01:16 | | |
Done, Lilian. | | | 9 Oktobar 2008 01:22 | | | Since I'm sure about the meaning I don't think we need to poll it.
I'll validate it right away! | | | 9 Oktobar 2008 01:29 | | |
Thanks so much Lilian. Very grateful. |
|
|