Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Inglese - À Izmir il y a un internet café
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
À Izmir il y a un internet café
Testo
Aggiunto da
gamine
Lingua originale: Francese
À Izmir il y a un internet café
Titolo
There is a cybercafe in Izmir.
Traduzione
Inglese
Tradotto da
gamine
Lingua di destinazione: Inglese
There is a cybercafe in Izmir.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 9 Ottobre 2008 01:22
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
9 Ottobre 2008 01:09
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Gamine,
I'd suggest a different wording for this line:
"There is a
cybercafe
in Izmir"
9 Ottobre 2008 01:13
gamine
Numero di messaggi: 4611
Yes, I think you are right Lilian. Afraid I was to French-minded. Will change according your suggestion. I know that with you I'll be able to improve my English. Thanks. Will edit.
9 Ottobre 2008 01:16
gamine
Numero di messaggi: 4611
Done, Lilian.
9 Ottobre 2008 01:22
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Since I'm sure about the meaning I don't think we need to poll it.
I'll validate it right away!
9 Ottobre 2008 01:29
gamine
Numero di messaggi: 4611
Thanks so much Lilian. Very grateful.