Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Englanti - À Izmir il y a un internet café
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
À Izmir il y a un internet café
Teksti
Lähettäjä
gamine
Alkuperäinen kieli: Ranska
À Izmir il y a un internet café
Otsikko
There is a cybercafe in Izmir.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
gamine
Kohdekieli: Englanti
There is a cybercafe in Izmir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 9 Lokakuu 2008 01:22
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
9 Lokakuu 2008 01:09
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Gamine,
I'd suggest a different wording for this line:
"There is a
cybercafe
in Izmir"
9 Lokakuu 2008 01:13
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Yes, I think you are right Lilian. Afraid I was to French-minded. Will change according your suggestion. I know that with you I'll be able to improve my English. Thanks. Will edit.
9 Lokakuu 2008 01:16
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Done, Lilian.
9 Lokakuu 2008 01:22
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Since I'm sure about the meaning I don't think we need to poll it.
I'll validate it right away!
9 Lokakuu 2008 01:29
gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Thanks so much Lilian. Very grateful.