Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Inglês - À Izmir il y a un internet café
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
À Izmir il y a un internet café
Texto
Enviado por
gamine
Língua de origem: Francês
À Izmir il y a un internet café
Título
There is a cybercafe in Izmir.
Tradução
Inglês
Traduzido por
gamine
Língua alvo: Inglês
There is a cybercafe in Izmir.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 9 Outubro 2008 01:22
Última Mensagem
Autor
Mensagem
9 Outubro 2008 01:09
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Gamine,
I'd suggest a different wording for this line:
"There is a
cybercafe
in Izmir"
9 Outubro 2008 01:13
gamine
Número de mensagens: 4611
Yes, I think you are right Lilian. Afraid I was to French-minded. Will change according your suggestion. I know that with you I'll be able to improve my English. Thanks. Will edit.
9 Outubro 2008 01:16
gamine
Número de mensagens: 4611
Done, Lilian.
9 Outubro 2008 01:22
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Since I'm sure about the meaning I don't think we need to poll it.
I'll validate it right away!
9 Outubro 2008 01:29
gamine
Número de mensagens: 4611
Thanks so much Lilian. Very grateful.