Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Angielski - À Izmir il y a un internet café
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
À Izmir il y a un internet café
Tekst
Wprowadzone przez
gamine
Język źródłowy: Francuski
À Izmir il y a un internet café
Tytuł
There is a cybercafe in Izmir.
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
gamine
Język docelowy: Angielski
There is a cybercafe in Izmir.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 9 Październik 2008 01:22
Ostatni Post
Autor
Post
9 Październik 2008 01:09
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Gamine,
I'd suggest a different wording for this line:
"There is a
cybercafe
in Izmir"
9 Październik 2008 01:13
gamine
Liczba postów: 4611
Yes, I think you are right Lilian. Afraid I was to French-minded. Will change according your suggestion. I know that with you I'll be able to improve my English. Thanks. Will edit.
9 Październik 2008 01:16
gamine
Liczba postów: 4611
Done, Lilian.
9 Październik 2008 01:22
lilian canale
Liczba postów: 14972
Since I'm sure about the meaning I don't think we need to poll it.
I'll validate it right away!
9 Październik 2008 01:29
gamine
Liczba postów: 4611
Thanks so much Lilian. Very grateful.