Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Arabiska-Franska - اشتقتلك ØØ¨ÙŠØ¨ÙŠ
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
اشتقتلك ØØ¨ÙŠØ¨ÙŠ
Text
Tillagd av
moepower
Källspråk: Arabiska
اشتقتلك ØØ¨ÙŠØ¨ÙŠ
Titel
tu me manque mon amour
Översättning
Franska
Översatt av
Gnawispirit
Språket som det ska översättas till: Franska
tu me manques mon amour
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 24 November 2008 19:40
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
24 November 2008 10:09
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hello jaq84, please could you tell me whether this request is acceptable regarding our rule # [4] ?
Thanks a lot!
CC:
jaq84
24 November 2008 10:46
jaq84
Antal inlägg: 568
You mean the rule about no single or isolated words
Well,it is acceptable. It says: I missed you my love(er).
24 November 2008 10:49
Francky5591
Antal inlägg: 12396
OK, thanks a lot, I'll free this request then!
24 November 2008 12:10
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Tu me
manque
s
.
Veuillez corriger s'il vous plaît Gnawispirit, merci.
24 November 2008 12:34
Gnawispirit
Antal inlägg: 1
c'est fait