Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Arabisch-Französisch - اشتقتلك Øبيبي
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
اشتقتلك Øبيبي
Text
Übermittelt von
moepower
Herkunftssprache: Arabisch
اشتقتلك Øبيبي
Titel
tu me manque mon amour
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
Gnawispirit
Zielsprache: Französisch
tu me manques mon amour
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 24 November 2008 19:40
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
24 November 2008 10:09
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hello jaq84, please could you tell me whether this request is acceptable regarding our rule # [4] ?
Thanks a lot!
CC:
jaq84
24 November 2008 10:46
jaq84
Anzahl der Beiträge: 568
You mean the rule about no single or isolated words
Well,it is acceptable. It says: I missed you my love(er).
24 November 2008 10:49
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
OK, thanks a lot, I'll free this request then!
24 November 2008 12:10
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Tu me
manque
s
.
Veuillez corriger s'il vous plaît Gnawispirit, merci.
24 November 2008 12:34
Gnawispirit
Anzahl der Beiträge: 1
c'est fait