Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Araba-Franca - اشتقتلك Øبيبي
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
اشتقتلك Øبيبي
Teksto
Submetigx per
moepower
Font-lingvo: Araba
اشتقتلك Øبيبي
Titolo
tu me manque mon amour
Traduko
Franca
Tradukita per
Gnawispirit
Cel-lingvo: Franca
tu me manques mon amour
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 24 Novembro 2008 19:40
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
24 Novembro 2008 10:09
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hello jaq84, please could you tell me whether this request is acceptable regarding our rule # [4] ?
Thanks a lot!
CC:
jaq84
24 Novembro 2008 10:46
jaq84
Nombro da afiŝoj: 568
You mean the rule about no single or isolated words
Well,it is acceptable. It says: I missed you my love(er).
24 Novembro 2008 10:49
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
OK, thanks a lot, I'll free this request then!
24 Novembro 2008 12:10
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Tu me
manque
s
.
Veuillez corriger s'il vous plaît Gnawispirit, merci.
24 Novembro 2008 12:34
Gnawispirit
Nombro da afiŝoj: 1
c'est fait