Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Арабська-Французька - اشتقتلك Øبيبي
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
اشتقتلك Øبيبي
Текст
Публікацію зроблено
moepower
Мова оригіналу: Арабська
اشتقتلك Øبيبي
Заголовок
tu me manque mon amour
Переклад
Французька
Переклад зроблено
Gnawispirit
Мова, якою перекладати: Французька
tu me manques mon amour
Затверджено
Francky5591
- 24 Листопада 2008 19:40
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Листопада 2008 10:09
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hello jaq84, please could you tell me whether this request is acceptable regarding our rule # [4] ?
Thanks a lot!
CC:
jaq84
24 Листопада 2008 10:46
jaq84
Кількість повідомлень: 568
You mean the rule about no single or isolated words
Well,it is acceptable. It says: I missed you my love(er).
24 Листопада 2008 10:49
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
OK, thanks a lot, I'll free this request then!
24 Листопада 2008 12:10
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Tu me
manque
s
.
Veuillez corriger s'il vous plaît Gnawispirit, merci.
24 Листопада 2008 12:34
Gnawispirit
Кількість повідомлень: 1
c'est fait