Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Turkiska - ISIL Ñ‚Ñ‹ меня очаровала той точью своим волшебным...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaTurkiska

Kategori Vardaglig - Kärlek/Vänskap

Titel
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
Text
Tillagd av НАТАН
Källspråk: Ryska

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
Anmärkningar avseende översättningen
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

Titel
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
Översättning
Turkiska

Översatt av cengovsky
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
Anmärkningar avseende översättningen
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 1 December 2008 15:59