Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רוסית-טורקית - ISIL Ñ‚Ñ‹ меня очаровала той точью своим волшебным...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתטורקית

קטגוריה דיבורי - אהבה /ידידות

שם
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
טקסט
נשלח על ידי НАТАН
שפת המקור: רוסית

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
הערות לגבי התרגום
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

שם
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי cengovsky
שפת המטרה: טורקית

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
הערות לגבי התרגום
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 1 דצמבר 2008 15:59