Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rusų-Turkų - ISIL Ñ‚Ñ‹ меня очаровала той точью своим волшебным...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųTurkų

Kategorija Šnekamoji kalba - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
Tekstas
Pateikta НАТАН
Originalo kalba: Rusų

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
Pastabos apie vertimą
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

Pavadinimas
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
Vertimas
Turkų

Išvertė cengovsky
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
Pastabos apie vertimą
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
Validated by FIGEN KIRCI - 1 gruodis 2008 15:59