Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Russisk-Tyrkisk - ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskTyrkisk

Kategori Dagligdags - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
Tekst
Skrevet av НАТАН
Kildespråk: Russisk

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

Tittel
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av cengovsky
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 1 Desember 2008 15:59