Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Турецька - ISIL Ñ‚Ñ‹ меня очаровала той точью своим волшебным...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаТурецька

Категорія Нелітературна мова - Кохання / Дружба

Заголовок
ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным...
Текст
Публікацію зроблено НАТАН
Мова оригіналу: Російська

ISIL ты меня очаровала той точью своим волшебным голосом и страстными глазами я так не хотел уезжать с турции я живу в израиле если хочешь приезжай в гости только возми тот словарь чтоб я мог с тобой общаться. у меня стобой была с тобой самая романтическая ночь в турции .ты самая красивая турецкая девушка
Пояснення стосовно перекладу
девушка с которой был самый красивый роман спасибо за перевод

Заголовок
Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено cengovsky
Мова, якою перекладати: Турецька

Işıl, sen o gece beni büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle büyüledin. Türkiye'den hiç gitmek istemedim. Ben İsrail'de yaşıyorum. İstersen bana misafirliğe gelebilirsin. Yanlız seninle anlaşabilmem için o sözlüğü getirmeyi unutma. Türkiye'deki en romantik gecem seninleydi. Sen en güzel Türk kızısın.
Пояснення стосовно перекладу
ilk cümle için alternatif:
'Işıl, o gece, büyülü sesinle ve ateşli gözlerinle beni cezbettin.'
Затверджено FIGEN KIRCI - 1 Грудня 2008 15:59